Kako v ruščini uporabljamo glagole premikanja?

Izobraževanje
RUSSIA BEYOND
Mnoge, ki se na novo učijo ruščine, glagoli premikanja tako zmedejo, da kar obstanejo na mestu. Razložili bomo, kako se jih pravilno uporablja.

Ruski jezik ima veliko glagolov premikanja in v pogovoru v ruščini moramo vedeti, katerega uporabiti, da bodo naše besede razumljene pravilno. Izjavo »Jaz grem,« lahko v ruščino prevedemo tudi na osem različnih načinov.

1. DEL: Dva tipa glagolov premikanja

Tole je pet najpogostejših parov glagolov premikanja:

ИДТИ-ХОДИТЬ (oba pomenita "hoditi", "iti")

ЕХАТЬ-ЕЗДИТЬ (oba pomenita "voziti/peljati se", "iti s prevoznim sredstvom")

БЕЖАТЬ-БЕГАТЬ (oba pomenita "teči")

ЛЕТЕТЬ-ЛЕТАТЬ (oba pomenita "leteti")

ПЛЫТЬ-ПЛАВАТЬ (oba pomenita "plavati")

 

Razliko med obema tipoma bomo razložili na primeru ИДТИ-ХОДИТЬ (hoditi, iti)

Sedanjik:

Za izbiro pravilnega glagola moramo upoštevati dva dejavnika.

  1. Pogostost: Ali se neko gibanje zgodi enkrat ali se dogaja redno?

Я иду в магазин – Jaz grem/hodim v trgovino. (zdaj, ta trenutek)

Я хожу в тренажёрный зал два раза в неделю – Dvakrat na teden grem/hodim v fitnes. (redno, običajno)

  1. Smer: Ali gremo samo v eno smer ali tja in nazaj?

Я иду по парку – Grem/hodim po parku. (v eno smer, na primer naravnost skozi park)

Я хожу по парку – Grem/hodim po parku. (sem in tja, naokoli, v razne smeri)

Preteklik in prihodnjik delujeta enako kot sedanjik. Primeri:

Preteklik:

  1. Pogostost:

Когда шел в магазин, я встретил друга – Ko sem šel/hodil v trgovino, sem srečal prijatelja. (enkrat, v nekem trenutku v preteklosti)

Когда я был студентом, я ходил в тренажёрный зал – Ko sem bil študent, sem hodil v fitnes. (redno v preteklosti)

  1. Smer:

Когда я вчера шел по парку, мне позвонила бывшая – Ko sem včeraj šel/hodil po parku, me je poklicala bivša.

Потом я ходил по парку два часа и с ней разговаривал – Potem sem dve uri hodil (sem in tja) po parku in se pogovarjal z njo.

POZOR: Če želite povedati, da ste obiskali nek kraj (npr. da ste bili včeraj v gledališču), morate uporabiti glagol drugega tipa - “я ходил”.

Вчера я ходил в музей – Včeraj sem bil v muzeju.

Prihodnjik

  1. Pogostost:

Когда я буду идти в магазин, я тебе позвоню – Ko bom hodil v trgovino, te bom poklical. (v nekem trenutku v prihodnosti)

Я буду ходить в тренажёрный зал со следующего месяца – Od naslednjega meseca bom hodil v fitnes. (redno, ponavljajoče se dejanje v prihodnosti)

  1. Smer:

Завтра по дороге к вокзалу я буду идти через парк – Jutri bom na poti do železniške postaje šel skozi park.

Я собираюсь завтра просто ходить по городу – Jutri bom kar hodil po mestu (sem in tja, naokoli).

POZOR: Tako kot v slovenščini je mogoče uporabiti sedanjik za nek dogodek v bližnji prihodnosti:

Сегодня я иду в ресторан – Danes grem v restavracijo.

Vsa ta pravila veljajo enako za vseh pet parov glagolov, ki smo jih omenili na začetku.

2. DEL: ИДТИ ali ЕХАТЬ?

V ruščini lahko glagol »iti« v osnovi izrazimo z dvema paroma glagolov: идти-ходить (hoditi) in ехать-ездить (peljati se). Kakšna je razlika?

ЕХАТЬ-ЕЗДИТЬ vedno izraža uporabo nekega prevoza, npr. avta, vlaka ali kolesa. Če greste v muzej in pot kakorkoli vključuje tudi neko vrsto prevoza, rečete:

Я еду в музей – Grem (peljem se) v muzej.

ИДТИ-ХОДИТЬ v prvi vrsti izraža premikanje peš. Če ste v majhnem mestu in boste obiskali muzej v sosednji ulici, boste rekli:

Я иду в музей – Grem (hodim peš) v muzej.

Za obiskovanje muzeja ali druge konkretne lokacije lahko vseeno uporabite par ИДТИ-ХОДИТЬ v pomenu »iti« ali »obiskati«, ne glede na prevozno sredstvo:

Завтра у меня много дел: я иду на работу, а потом в музей – Jutri me čaka veliko stvari. Grem v službo, potem pa v muzej.

Mogoče bo govorec do tam res uporabil različne vrste prevoza, ampak on ima tu v mislih predvsem samo lokacijo, ki jo bo obiskal, in je raba para ИДТИ-ХОДИТЬ dopustna. Ampak: To velja zgolj v primeru, če gre za stvari, ki se nahajajo na nekem istem kraju, v istem mestu, isti vasi!

Kajti: Če boste v Moskvi rekli “Я иду в Петербург”, bo izpadlo, kot da ste se v Sankt Peterburg odpravili peš. Tukaj pa boste morali obvezno uporabiti par ЕХАТЬ-ЕЗДИТЬ in reči: “Я еду в Петербург.” Grem v Sankt Peterburg - in to ne peš.

Za pomoč pri pripravi prispevka se Russia Beyond lepo zahvaljuje Mariji Kirejevi, jezikoslovki in jezikovni inštruktorici z Višje ekonomske šole v Moskvi.

Komentar slovenskega uredništva za konec: Če se vam tole še vedno zdi prehudo, brez skrbi. Z redno vajo vam bodo stvari sčasoma prišle v »kri« in boste že intuitivno dobili občutek, kam paše kateri glagol. Vaja dela mojstra. :)

Vabimo vas k reševanju kratkih testov iz znanja ruščine – kliknite tukaj.

Lahko pogledate tudi tale prispevek: Glasovi in fraze, po katerih Rusi takoj ugotovijo, da niste naravni govorec ruščine