Spoštovani bralci!
Naša spletna stran je na žalost blokirana na območju Slovenije, podobni grožnji so izpostavljene tudi naše strani na družbenih omrežjih. Če torej želite biti na tekočem z našo najnovejšo vsebino, preprosto naredite naslednje:
Ruski jezik ima poseben način poimenovanja angleških monarhov. Jurij V. je v ruščini Георг V (Georg), Henrik VIII. se imenuje ГенрихVIII (Genrih), Karel III. pa Карл III (Karl).
Ta način poimenovanja angleških (in drugih evropskih) monarhov v Rusiji izvira iz časa, ko je diplomatska korespondenca v Evropi pred sredino 17. stoletja potekala v latinščini. Kasneje je francoščina postopoma postala diplomatski jezik, vendar je na ruski diplomatski jezik vplivala predvsem latinščina.
Kralj Karel III. pozdravlja javnost po ogledu cvetličnih poklonov kraljici Elizabeti II. pred Buckinghamsko palačo, 9. septembra 2022 v Londonu, Velika Britanija
Chris Jackson/Getty Images"Prva imena francoskih, španskih, italijanskih, nemških in angleških monarhov so nastala na podlagi latinščine," pravi jezikoslovec Dmitrij Petrov. "Ime Karl nemškega izvora je v latinščini zvenelo kot Carolus. V Angliji je bil "Charles", v francoščini "Charle", v Španiji "Carlos". Mednarodno pa je bil v skladu s pravili latinskega jezika vedno "Carolus". V ruskem zgodovinopisju in diplomatskih dokumentih se je ohranila ta oblika izgovarjave in pisave imen zahodnoevropskih monarhov."
Kovani zlati kovanec Ryal, 15 šilingov, James I. V levem zgornjem kotu kovanca je izpisano ime monarha: IACOBVS
Legion MediaNa angleških kovancih, kovanih pred 18. stoletjem, so se uporabljale tudi latinske oblike imen monarhov: Georgius, Iacobus, Henricus. Medtem je bil denar pomemben način, kako izvedeti ime monarha: večina Rusov v tistem času ni videla diplomatskih dokumentov, lahko pa so naleteli na kovanec z imenom angleškega monarha (če so bili trgovci ali vojaki).
Portret angleškega kralja Karla I. Stuarta (1600-1649)
Nacionalna galerija portretovTako so bili angleški "Karli" v Rusiji dolgo znani kot "Carolusi" (v ruščini se izgovarja kot Karlus). Ko je na primer car Aleksej Mihajlovič leta 1649 izvedel za usmrtitev Karla I., se je eden od njegovih odlokov glasil: "Angleži so zagrešili veliko hudobijo, njihov vladar, kralj Karlus, je bil umorjen, zato jim ne bo dovoljen vstop v moskovsko carstvo."
Tudi imena drugih evropskih monarhov so bila v ruščini prepisana iz latinščine: tako je francoski Ludvik XIV. v ruščini postal Людовик XIV (Ludovik), iz latinskega Ludovicus.
Ali veste, da tujim monarhom Rusi nikoli niso pravili "carji"? Preberite ta članek o besedi "car".
Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.
Naročite se
na naše novice!
Prejmite naše najboljše zgodbe po elektronski pošti.