Potomci Puškina pozvali k ohranjanju resničnega ruskega jezika

Redke stare knjige v ruskem jeziku.

Redke stare knjige v ruskem jeziku.

Ministrstvo za kulturo Ruske federacije/Global Look Press
Ruski jezik se danes zelo razlikuje od tistega, kar se je govorilo pred generacijami: po mnenju potomcev ruskega pesnika in pisatelja Aleksandra Puškina je danes jezik postal krajši in bolj grob, s takšnim tempom pa lahko prihodnje generacije za vedno izgubijo prvotno bogastvo svojega maternega jezika.

"Ruščina ni naš materni jezik. Poznamo knjižni jezik, starši in stari starši so z nami govorili v visokem jeziku. Ko pa pridemo v Rusijo in se pogovarjamo z domačini, nas vprašajo, kje smo se naučili ruščine, saj poznamo veliko besed, ki jih nihče več ne uporablja. Zdaj je v ruskem jeziku veliko slenga, amerikanizmov... To je evolucija jezika. A tako se pozablja resnični, bogati ruski jezik," meni Marija Puškina, predstavnica Gogoljeve-Puškinove veje, žena zadnjega potomca družine po moški liniji.

Zadnji pesnikov potomec Aleksander Puškin se strinja s svojo ženo in je v podporo njenim besedam za RIA Novosti povedal zgodbo, povezano z amerikanizmi v ruskem jeziku.

"Nekoč sva želela naročiti nekaj zraven čaja v kavarni. Zagledam tisto, kar si želim in pokažem na to jed ter rečem: "Dajte mi kos vatruške, prosim." Dekleta za pultom so me pogledala z okroglimi očmi! Kot izgleda se ta jed v Rusiji sedaj že imenuje "cheesecake". In v naši družini se je recept prenašal iz roda v rod, obstaja celo knjiga v ruščini, kjer je ta torta upodobljena in se imenuje "vatruška". Tako so kuhali naši starši. Američani so ta recept prevzeli in zdaj jo vsi na svetu poznajo kot "cheesecake", a to ni prav," je dejal Puškin.

Par ne razume, zakaj se je treba zateči k amerikanizmom ob "tako bogatem jeziku", in poudarja, da je "zgodba s cheesecakeom in vatruško privedla do izkrivljanja zgodovinskih dejstev."

"Spomnim se časov, ko so novinarji prišli k moji mami in ji po intervjuju vedno rekli, kako lep, stari ruski jezik imamo. Toda kaj se z njim dogaja zdaj?" je dodal Puškin.

Puškina je nadaljevala moževo misel in opozorila, da je bil "prej ruski jezik lepši in bogatejši, zdaj pa je grob in kratek."

"Škoda, da so besede skrajšane. Jezik lahko za vedno izgubimo," je zaključila Puškina.

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke