Pravljice narodov nekdanje Sovjetske zveze za mrzle zimske dni

Kultura in šport
JEVGENIJA MARIJA ŠKONDA
V Sloveniji je izšla knjiga Pravljice nekdanje Sovjetske zveze, ki je danes doživela uradno predstavitev v Ruskem centru v Ljubljani. Knjiga je odličen način za spoznavanje folklore narodov 15 republik bivše ZSSR, pa tudi koristno orodje za učenje ruskega jezika, saj jo lahko hkrati berete v slovenščini in ruščini.

Pri izbiri in prevajanju pravljic sta bila posebna pozornost in ljubezen namenjena tistim, ki odraščajo v mešanih rusko-slovenskih skupnostih, tistim, ki se učijo jezika, pa tudi ljubiteljem ljudske folklore in ruskega jezika. Knjiga je odličen priročnik za učenje obeh jezikov – ruščine in slovenščine. Na vsaki strani knjige imamo namreč na levi besedilo v ruščini, na desni pa v slovenščini.

Ima 16 pravljic, čeprav je imela nekdanja ZSSR 15 republik. Rusija je bila največja država v zvezi, zato so se prevajalci odločili za dve ljudski pravljici, bolj znano pravljico Mraz in manj znano pravljico o narodu Iskinov, ki je razsejan po Sibiriji, o njegovem načinu življenja in razmišljanja.

Pravljice imajo še eno prednost, da so vse besede opremljene z naglasi, zato se je ob njej še toliko lažje učiti govorjenja in branja tujega jezika. Tako ruščino kot slovenščino namreč zaznamuje dejstvo, da govorci ne naglašujejo besed po kakšnih točnih pravilih.

Pri pripravi knjige, ki jo je izdalo podjetje Linguarus, je sodelovalo več ljudi. Direktorica in diplomirana jezikovna pedagoginja Maryna Bilash je izbirala pravljice in urejala ruska besedila skupaj s sodelavko, univerzitetno diplomirano polonistko in slovenistko Marijo Sotnikovo Štravs. Matej Tratnik je poskrbel za prevod pravljic iz ruščine v slovenščino, Jelka Jaklič Makoter pa je lektorirala slovenska besedila. Ilustracije je pripravil Igor Ribič.

Odprite vrata pravljicam!

Spoznajte tudi najboljše sovjetske risanke in čudovite pravljične miniature iz ruskega mesteca Paleh