Kaj je ruski "avos" in zakaj pomaga v najbolj brezupnih situacijah. A le pri Rusih

"Avos bo šlo mimo"

"Avos bo šlo mimo"

Getty Images, Russia Beyond
Rusi imajo skoraj neprevedljivo besedo "avos", ki igra ključno vlogo v njihovem življenju. Ljudje se nanjo precej opirajo in predstavlja del ruskega nacionalnega karakterja.

Besede "avos" ni mogoče prevesti v druge jezike, saj ima veliko odtenkov pomena in je zelo čustveno obarvana. Zmeraj predstavlja izraz upanja, da bo uspelo, četudi je bolj malo razlogov za uspeh. To je upanje na Božjo pomoč in podporo vseh nadnaravnih sil.

"Avos" je lahko členek ali pa samostalnik. Členek "avos" pomeni "morda, mogoče", govornik pa ga uporablja z upanjem: "avos nas ne bodo ujeli" (morda pa nas ne bodo ujeli, upam, da nas ne bodo ujeli). Tudi samostalnik "avos" ("upati na avos") pomeni tudi upanje - da vam bo uspelo, kljub temu da je za to zelo malo dejanskih možnosti.

Študent, ki se ni dobro pripravil, še vedno pride na izpit in upa na "avos". Prestopnik, ki je oropal trgovino, misli, da ga "avos ne bodo ujeli." Pijani mož pride domov in upa, da ga "avos žena ne bo opazila." Ribiči se odpravljajo na ribolov po spomladanski reki in upajo, da se "avos, led ne bo zlomil."

Besedo je bilo mogoče najti zelo pogosto v življenju kmetov. Ruski kmet je počel dobesedno vse na avos: zasejal je polje "avos, bo že kaj vzklilo", se pripravljal na zimo "avos bo dovolj zaloge hrane", se udeleževal iger na srečo "avos bom imel srečo" in se zadolževal v neskončnost "avos bom lahko nekako povrnil dolg".

Zakaj Rusi tako upajo na "avos"?

"Avos" je vedno pomenilo upanje v Boga. Rusi so zelo vraževerni, zato ne rečejo preprosto, "kadar bo vzklila pšenica", ker bi s tem lahko priklicali nesrečo. Namesto tega uporabijo "avos", ki pomeni "bogdaj".

Tudi plemiči so uporabljali to besedo. Ivan Turgenjev je zapisal v svojem pismu: "Avos mi bo Bog pomagal, da se odpravim v petek - in Vas bom, avos, lahko videl že v soboto." Ni nobenih konkretnih okoliščin, ki bi preprečevale, da bi se odpravil v petek in prispel na cilj v soboto, vendar svoje besede nekako ščiti pred zlim očesom. Njegove besede si lahko razlagamo takole: "Če Bog da, bom prišel", "Če Bog da, bom preživel".

Mimogrede, v Sovjetski zvezi so obstajale slavne nakupovalne vrečke iz mreže - "avoske". Zaradi njihove praktične in lepe oblike (med drugim so zavzele zelo malo prostora v ženski torbici, op. ur.) so bile zelo priljubljene, in se danes znova vračajo zaradi trenda čim manjše uporabe plastičnih vrečk. Toda v resnici je beseda "avoska" med ljudmi veljala za precej šaljivo. S temi vrečkami so ljudje odhajali na tržnice v upanju, da bodo kaj dobili. "Avos-ka bom kaj prinesel v njej," se je nekoč pošalil v monologu nekdaj neverjetno priljubljeni sovjetski komik Arkadij Rajkin. Rusi radi lovijo srečo.

Ali ruski "avos" resnično deluje?

V ruščini obstaja veliko pregovorov z besedo "avos", ki naj bi človeku dali vedeti, da je njihovo upanje na neznane višje sile, ki bi morale ob pravem času prinesti srečo, precej neutemljeno in nestabilno. "Drži se za avos, dokler se vse skupaj ne zruši." "Avos tudi ribiča potiska naprej," "Na avos se kozak usede na konja in tudi konj ga pretepe na avos." Vse to se odraža v drugem obsežnem pregovoru, ki je še danes zelo priljubljen: "Zaupaj v Boga, toda tudi sam bodi pazljiv."

Rusi tudi k zdravnikom ne hodijo leta in leta, ker upajo, da bo avos minilo samo od sebe. Nedavno je celo Vladimir Putin sklical vse prebivalce in v svojem nagovoru dejal, da naj se ne opirajo na ruski "avos" v trenutni situaciji s pandemijo novega koronavirusa.

Najbolj zanimivo pa je, da nekatere nadnaravne sile resnično pomagajo pri ruskem "avos"! Tako nepripravljeni študenti vseeno opravijo izpite na nepojasnjen način!

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke