Kratek povzetek romana "Mojster in Margareta" Mihaila Bulgakova

Russia Beyond (Legion Media; Mladinska knjiga)
Najbolj skrivnosten ruski roman, ki je močno povezan tako s Stalinovimi časi kot z Biblijo. Če se želite pretvarjati, da ste izobražena oseba, je pomembno poznati zgodbo in pomen knjige.

Spoštovani bralci! 

Naši spletni strani zaradi trenutnih okoliščin grozi omejitev ali prepoved dostopa, podobni grožnji so izpostavljene tudi naše strani na družbenih omrežjih. Če torej želite biti na tekočem z našo najnovejšo vsebino, preprosto naredite naslednje:

  • Naročite se na naš Telegram kanal
  • Obiščite našo spletno stran in vklopite potisna obvestila, ko vas zaprosi za to: https://si.rbth.com
  • Namestite storitev VPN na svoj računalnik in telefon, da boste imeli dostop do naše spletne strani tudi v primeru blokiranja

Zelo kratek povzetek:

Lepa sovjetska ženska Margareta sklene pakt s hudičem, da bi njen ljubljeni Mojster lahko uspešno končal pisanje romana o Jezusu.

V sovjetsko Moskvo prispe nenavaden tujec po imenu Woland, ki se predstavi kot profesor črne magije. Naključno se pogovarja z dvema sovjetskima pisateljema in je presenečen, da sta ateista in da ne verjameta ne v Boga ne v Hudiča.

Nato se začnejo dogajati nenavadne stvari. Enega od pisateljev, s katerim se je pogovarjal, po naključju ubije tramvaj, drugega pa zaprejo v psihiatrično bolnišnico. Izkaže se, da je Woland sam Satan, ki pride v Moskvo tridesetih let prejšnjega stoletja, polno pokvarjenih uradnikov, birokratov, dobičkarjev in cinikov.

V isti bolnišnici najdemo tudi prvega glavnega junaka knjige, Mojstra. To je sovjetski pisatelj, ki piše roman o Jezusu (Ješua Ha-Notsri). Vendar so rokopis njegovega življenjskega dela tako kritizirali, da ga je zažgal, nato se je odpravil na potep in nazadnje pristal v bolnišnici.

Njegova ljubljena ženska Margareta Mojstra zelo podpira in ga ima za genija. Poročena je s spoštovanim vojaškim inženirjem, vendar svoje razkošno življenje zamenja za Mojstrov revni kotiček. Ko Mojster izgine, se Margarita obrne nazaj k možu, vendar na skrivaj še vedno obupano hrepeni, da bi našla svojega ljubljenega moškega.

Woland jo sreča v tem stanju in ji predlaga, da bi jo ponovno združil z Mojstrom, če bi lahko bila gostiteljica njegovega Satanskega plesa. Ta privoli in pri tem postane čarovnica. Ko uspešno zaključi njun dogovor, ponovno sreča svojega Mojstra - in skupaj najdeta zavetje nekje med nebesi in peklom.

Poglavja, ki pripovedujejo o Margareti in Mojstru, se prepletajo s poglavji njegovega lastnega romana o Ješui iz Nazareta in Ponciju Pilatu, guvernerju Rimske province Judeje, ki je zadolžen za sojenje Ješui. Pilat je brutalen človek, vendar ga Ješua, ki meni, da so vsi ljudje dobri (in na nenavaden način ozdravi Pilatov strašen glavobol), nenavadno privlači. Pilat ga noče usmrtiti, saj razume, da je le naiven potujoči filozof, vendar mora sojenje izvesti zaradi ovaduha. Po usmrtitvi pa je Pilatova edina misel, da mu Ješua odpusti.

Moskva. Igralec Viktor Veržbitski na vaji pred predstavo

Kaj je v ozadju romana

Tako kot je bil roman o Ješui in Pilatu Mojstrovo življenjsko delo, je bil roman o Mojstru in Margareti Bulgakovovo življenjsko delo. Ustvarjal ga je vse do svoje smrti leta 1940, a ga ni dočakal, da bi bil objavljen.

V romanu je veliko avtobiografskih podrobnosti - težave, ki jih je imel Mojster z romanom, je imel prav tako Bulgakov s svojimi knjigami. Poleg vsega tega se je spopadal s sovjetsko cenzuro. Tako kot Margarita je bila tudi Bulgakovova ljubljena Jelena poročena z uglednim moškim, a ga je prav tako kot Margareta zapustila zaradi ubogega pisatelja, žrtvovala vse in mu posvetila vse svoje življenje (in nato tudi njegovi zapuščini).

Moskva. Baletna plesalka Olga Smirnova v vlogi Margarete (v sredini) med vajo predstave

Raziskovalci Bulgakova menijo, da je bila Jelena tajna obveščevalka KGB in da je morda Bulgakov vedel za to ter jo v romanu opravičeval. Kot da je podpisala pogodbo z "zlobnimi silami", da bi ga rešila pred zaporom.

Možnosti, da bi roman izšel v Sovjtski zvezi, je bilo premalo. Razlogi za to so bili nerealistična snov, aluzije na Sveto pismo, vprašanja Boga in Hudiča ter očitna kritika sovjetske družbe tridesetih let prejšnjega stoletja. Vendar so leta 1967 objavili skrajšano in cenzurirano različico romana. Celotna različica je vseeno ugledala luč sveta, in sicer v tujini, med sovjetskimi prebivalci pa se je nezakonito širila tudi prek samizdata oziroma izvodov za samozaložbo. In leta 1973 je bilo v ZSSR končno dovoljeno izdati posebno knjigo v polni različici, ki je povzročila velik odmev.

Nasvet: 8 ruskih knjig, ki vam bodo pomagale najti smisel življenja.

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke