Glavne ruske besede leta 2018

Pixabay
Morda ste že slišali, da so bile za glavne slovenske besede leta 2018 izbrane čebela, mikroplastika in skodelica kave. Kaj pa v Rusiji? Katerih besed se lahko naučite, da boste v stiku z aktualno živo ruščino?

Doktor filologije in urednik portala Slovar 21. stoletja (Словарь XXI века) Aleksej Mihejev je za rusko tiskovno agencijo TASS povedal, da so glavne tri ruske besede leta 2018 pridevnik пенсионный (pensionnyj, pokojninski), samostalnik новичок (novičok) in samostalnik мундиаль (mundial'), nižje pa boste našli še nekaj drugih zanimivih primerov.

Mihejev je razložil, da je široko razširjena raba pridevnika »pokojninski« razumljiva, saj se zvišanje upokojitvene starosti v Rusiji, ki ga je država sprejela leta 2018, zelo tiče večine Rusov in je moral na to temo predsednik države pripraviti celo poseben televizijski nagovor. Najpogostejši zvezi sta bili пенсионная реформа (pensionnaja reforma, pokojninska reforma) in пенсионный возраст (pensionnyj vozrast, upokojitvena starost), pojavil pa se je tudi nov pravni termin предпенсионный возраст (predupokojitvena starost). Postopoma se bo upokojitvena starost v Rusiji dvignila s 60 na 65 let za moške in s 55 na 60 let za ženske.

Nogometaši Rusije s transparentom »Igramo za vas«

Ruse je v letu 2018 obnorelo svetovno prvenstvo v nogometu, ki ga je prvič gostila Rusija. V ruščini so ljudje v medijih in medsebojnih pogovorih začeli množično uporabljati besedo »mundial«, ki smo jo pred prvenstvom lahko slišali samo pri kakšnem zagretem ruskem športnem komentatorju. Poleg tega so naenkrat spet postali moderni stari ruski kokošniki, ki so si jih na glave dajali navijači in ob katerih smo skoraj pozabili na kučme ušanke. Ulica, o kateri so stalno govorili vsi, pa je postala Nikolskaja ulica, ki se nahaja takoj poleg Rdečega trga v Moskvi - tam so se redno zbirali nogometni navdušenci z vsega sveta.

Mihejev omeni zanimivost, da so Rusi v letu 2018 začeli govoriti "хайли лайкли" (»hajli lajkli«), ki seveda izvorno izhaja iz angleščine (highly likely, zelo verjetno), vendar sta besedi v ruščini dobili bolj kritičen ali posmehljiv podton, saj se nanašata na obtožbe, da Rusija »zelo verjetno« stoji za spornimi dogodki, kot je bila zastrupitev v Salisburyju, brez da bi bili za to predstavljeni trdni dokazi. Iz slednjega primera se je seveda vzel tudi novičok, razlaga ruski filolog.

V ločenem prispevku za RG je Mihejev dodatno predstavil zanimivost v zvezi z besedno zvezo Krimski most (Крымский мост, krymskij most), ki je imela pred letom 2018 za Ruse malo drugačen pomen. Moskovčani namreč ime »Krimski most« tradicionalno povezujejo z mostom nad reko Moskvo pri Parku kulture in mnogi so celo predlagali, da bi mostu med polotokom Krim in Krasnodarsko regijo raje dali kakšno drugo ime. Toda zdi se, da bo »Krimski most« že kmalu pri vseh Rusih najprej spodbudil asociacijo s čisto novim mostom, ki pelje na krimski polotok. Mihejev meni, da tu ni šlo za nameren poskus, da bi ukradli slavo moskovskemu mostu, ampak za nenamerno naključje, izbira imena za most na Krim je vendarle precej logična.

Mihejev redno izbira tudi rusko besedo meseca in je na koncu razkril še glavno rusko besedo decembra 2018, ki so si jo, prav nič presenetljivo, priborili francoski rumeni jopiči, ki jim po rusko rečemo жёлтые жилеты (žoltije žiljeti). Ruski filolog je ob vsem tem pojasnil, da univerzalna metoda za izbiro besede leta ne obstaja, saj ne zadošča, da samo preštejemo, kako pogosto se pojavlja neka beseda, ampak je potrebno določiti, »kako zelo beseda odraža in kako zelo značilna je za zadnje leto«, kar je v veliki meri subjektivna ocena. Tako smo v angleščini za besede leta 2018 dobili »strupen« (toxic, po Oxfordu) in »za enkratno uporabo« (single-use, po Harper Collins), v slovenščini pa »čebela«, »mikroplastika« in »skodelica kave«.

Za konec pa še presenetljiv izbor Inštituta ruskega jezika A. S. Puškina, ki je za rusko besedo leta izbral nevsakdanjo besedo шпиль (špilj), ki se nanaša na koničast zvonik. V letu 2018 je beseda iz cerkvene arhitekture naenkrat prerasla v precej razširjeno besedo, ki je dobila svoje mesto med ruskim narodom v čustvenih razpravah, vicih, memih, videih, karikaturah in celo eni pesmi. Mihejev v RG tudi za to besedo pravi, da se je najbrž vzela iz Solisburyja, ki slovi po katedrali z visokim zvonikom.

V stiku s sodobno ruščino boste tudi, če spoznate ruske besede leta 2017 ali devet ruskih besed, ki jih je skoraj nemogoče prevesti v slovenščino.

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Še več zanimivih zgodb in videoposnetkov najdete na Facebook strani Russia Beyond Slovenija
Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke