Sprašujte in odgovarjajte na vprašanja kot pravi Rus!

Iz filma 'Ivan Vasiljevič menja poklic'

Iz filma 'Ivan Vasiljevič menja poklic'

Leonid Gaidai/Mosfilm, 1973
Če se želite vljudno pogovarjati v ruščini z naravnimi govorci, si lahko pomagate tudi z našim kratkim vodnikom.

1. Как дела? - Хорошо! А у тебя?/А твои? 

Najpreprostejša in najpogostejša ruska fraza za »Kako si?« je “Как дела?”. Kakor boste uspešno odgovorili “хорошо” (dobro), “отлично” (odlično) ali celo “замечательно” (čudovito), se morda potem ne boste spomnili, kako vljudno vprašati nazaj: »Pa ti/Vi?«

“Как дела” namreč dobesedno pomeni »kako so stvari«, ne da bi spraševalec jasno nakazoval, za katere stvari gre, prav tako ne poudari, da so mišljene stvari, ki se na splošno dogajajo prav tebi. V resnici mislijo “Как У ТЕБЯ дела” (kako so kaj stvari okoli tebe oz. kako so kaj stvari, ki jih imaš), a izpustijo “у тебя”, ki izraža svojino. “Тебя” je zaimek v rodilniku, ki ga narekuje predlog “y”.

Če bi bili radi še bolj vljudni, lahko vprašate tudi “Как дела у сестры/мамы/брата…” (Kako je sestra/mama/brat oz. kako so kaj njihove stvari), z enako konstrukcijo “у + samostalnik ali zaimek v rodilniku”. Več oblik za ruske zaimke in samostalnike v rodilniku lahko vidite tukaj.

Lahko rečete tudi “Как ТВОИ дела” (»kako so tvoje stvari«), z množinskim svojilnim zaimkom “твои” (»tvoje«), ki ga ruski govorci navadno kar izpustijo.

Če želite vprašati »Pa ti/vi?«, tako rečete “А у тебя” ali “A твои?’ (tikanje) ali “А у вас?” ali “А ваши?” (vikanje), s čimer se naslanjate na besede, ki jih je impliciral “как дела”. Veznik »А« v tej frazi pomeni »Pa«, kar je najbolj tipičen začetek nasprotnega vprašanja tistemu, ki vam je prvi zastavil vprašanje.

Iz filma 'Moskva ne verjame solzam'

2. Где ты работаешь? - Дома. А ты? 

Za vsa vprašanja, kjer je glavni osebek uporabljen ali impliciran v imenovalniku. Pri “Где ты работаешь/где вы работаете” (Kje (ti) delaš/Kje (vi) delate?) gre za zaimka v imenovalniku, ker gre za glavna akterja v teh stavkih. Enako je pri drugih povedih te vrste: Где вы живёте? - В Москве, А вы? (Kje živite? – V Moskvi, pa vi?) ali Ты любишь Санкт Петербург? - Очень! А ты? (Imaš rad Sankt Peterburg? – Zelo! Pa ti?).

Iz filma 'Ivan Vasiljevič menja poklic'

3. Тебе нравится джаз? - Да, а тебе?

V ruskem jeziku se za »biti všeč« uporablja glagol нравиться. Poved »Rad imam džez,« boste v ruščini povedali takole: “Мне нравится джаз”, torej »Všeč mi je džez.« Kot vidite, namesto zaimka »jaz« v imenovalniku (“Я”) tukaj nastopa dajalnik – »mi/meni« (“мне”). Nasprotno vprašanje zastavite s frazo “А тебе?” (»Pa tebi?«), s čimer damo zaimek »ti« (“ты”) v dajalnik. Za zaimke in samostalnike v dajalniku sledite tej povezavi.

4. С Новым Годом! - И тебя!/Тебя тоже! 

Ko v ruščini drugi osebi čestitamo ob prazniku, uporabimo tožilnik. V frazah, kot sta “С Новым Годом” (Srečno novo leto) in “C Днём Рождения'' (Vse najboljše za rojstni dan), sta praznika v orodniku s predlogom “c” (s/z). Predstavljeni frazi izhajata iz daljših povedi, npr. za novo leto “Я поздравляю тебя с Новым Годом” (»Čestitam ti ob novem letu«), ampak Rusi tudi tukaj prihranijo čas in večino besed izpustijo.

Ko želite nekomu čestitati nazaj, pa torej uporabite v tožilniku “И тебя” (»Tudi tebi«, tikanje) ali “И вас” (»Tudi vam«, vikanje ali množina). Lahko pa uporabite isti zaimek v tožilniku z besedo “тоже”, “Тебя тоже/Вас тоже” (tudi tebi/Vam).

Iz filma 'Ironija usode'

5. Хороших выходных! - И тебе/Тебе тоже!

Ko drugemu želite nazaj nekaj konkretnega, uporabite dajalnik besede »ti«. Ko vam nekdo reče “Хороших выходных”, ki v resnici implicira “Я желаю тебе хороших выходных” (Lep vikend ti želim), tukaj uporabi “хороших выходных” v rodilniku (v bistvu »lepega vikenda«) in “тебе” (ti) v dajalniku, ker je »ti« tukaj sprejemnik, ki mu govorec daje željo. Enako se zgodi z vzklikom “Удачи!” (Srečno!). Nazaj nekomu enako zaželite “удачи” ali “хороших выходных'' s frazo “Тебе тоже” (tudi tebi) ali “И тебе” (enako tebi). 

Mogoče se vam zdijo te majhne spremembe preveč specifične, a so ključnega pomena v pogovoru z Rusi. V bistvu morate biti v vsakem primeru spremljati, kateri zaimek uporabijo ali implicirajo prijatelji. To je vedno ključ do ustreznega odgovora – namesto, da ponovite isto vprašanje.

Всего доброго! Vse dobro!

Poglejte še:

Keanu Reeves, Jason Statham in druge zvezde Hollywooda razturajo s temi ruskimi frazami. Pa vi?

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke