100 razlogov, zakaj morate prebrati "Samostan" ruskega pisatelja Zaharja Prilepina

Zahar Prilepin in letošnji angleški prevod njegovega romana "Samostan"

Zahar Prilepin in letošnji angleški prevod njegovega romana "Samostan"

Jekaterina Česnokova/Sputnik; Legion Media; Glagoslav Publications, 2020
Ta nagrajeni ruski roman, napisan leta 2014, je bil leta 2017 preveden tudi v slovenščino, kjer je izšel pri Cankarjevi založbi. V tem članku opisujemo njegovo veličino in ozadje.

1. Roman o gulagu je zmeraj vredno prebrati

Prvič, ko so sovjetski mediji v javnosti izpostavili temo sovjetskih delavskih taborišč, je bilo leta 1962, ko je revija Novij Mir objavila "En dan v življenju Ivana Denisoviča" avtorja Aleksandra Solženicina. Za tem je sledilo na desetine spominov, pa tudi leposlovnih in strokovnih knjig o grozljivem življenju zapornikov, vključno z obsežnim delom Solženicina "Arhipelag Gulag" in čuodvitim izborom kratkih zgodb Varlama Šalamova z naslovom "Zgodbe s Kolime".

Zahar Prilepin. Samostan. Prevedel Borut Kraševec. Cankarjeva založba, 2017.

Po nekaj desetletjih tiskanja vseh teh žalostnih in tragičnih knjig so sovjetske založbe izgubile voljo, zanimanje bralcev pa je upadlo, saj ni bilo tako enostavno prebaviti tako groznih zadev. Torej je Prilepinov "Samostan" ena prvih knjig v sodobni Rusiji, ki se ponovno spušča v temo gulagov.

Preberite še:  Zahar Prilepin: V zavesti ruskega človeka so nekatere stvari pomembnejše od njega in njegovih pravic

2. Neverjetno zanimiv zaplet

Roman "Samostan" se odvija v poznih dvajsetih letih prejšnjega stoletja na Soloveckih otokih (Solovki) v Belem morju na severu Rusije. To so leta tik pred Stalinovim velikim terorjem, ko še ni bil tako represiven. Na Soloveckih otokih je nekoč stal starodavni samostan, ki so ga v carskih časih vedno uporabljali za izgnanstvo.

V dvajsetih letih prejšnjega stoletja je postal delovno taborišče za tiste, ki niso podpirali novega sovjetskega režima, pa tudi za navadne zločince, zaradi česar se je življenje političnih zapornikov le še poslabšalo. Samostanske celice so bile spremenjene v mračne zaporniške celice; v cerkvah so namestili trde lesene pograde.

Ilustracije za novo rusko izdajo

Artjom je 27-letni zapornik na Soloveckih otokih. Poskuša preživeti in si prizadeva za boljše življenje, kolikor je to mogoče v brutalnih razmerah taborišča. Nenehno je v konfliktu s kriminalnimi zaporniki, ki ga pogosto pretepajo. Končno najde način, kako si olajšati svoje dni in se poda v ljubezensko razmerje z žensko častnico. Z njeno pomočjo ga premestijo v drugo krilo, v katerem so na voljo bolj "prestižni" delovni položaji, na primer nadzornik prostora za rejo živali. Toda tudi tukaj mora biti previden in izredno pozoren.

3. Napisan na podlagi dokumentov in dnevnikov

Zaporniki delovnega taborišča Solovecki kopajo glino za opekarno

Prilepin je pri pisanju knjige nekaj mesecev preživel na Soloveckih otokih, kjer je raziskoval arhive in njihovo knjižnico. Čeprav ta roman ni zbirka spominov, so ga navdihnili arhivski dokumenti. Vsi glavni junaki temeljijo na resničnih ljudeh. Komandant taborišča Teodors Eihmanis je resnično živel (njegov pravi priimek je bil Eihmans); bil je vodilna osebnost, ki je izvajala Stalinov teror, dokler se ni tudi sam znašel ujet v njegovo past, in so ga tako leta 1938 usmrtili.

Solovecki samostan danes

Ljubica glavnega junaka, Galina, je bila prav tako resnična oseba, kot tudi nekdanja ljubica Eihmanova. Njen dnevnik je citiran na koncu knjige. Tudi komandant Nogtev temelji na resnični zgodbi o zelo surovem in brezobzirnem človeku s sadističnim obnašanjem, ki se je norčeval iz zapornikov, kar je tudi živo opisano v knjigi.

4. Dolgo pričakovan sodoben roman v Tolstojevem slogu

Delovno taborišče Solovecki leta 1933

Eden glavnih problemov ruske literature v devetdesetih in v začetku 2000-ih je pomanjkanje odličnih debelih romanov. Kritiki so neuspešno iskali novega Tolstoja, toda nove knjige s poudarkom na moderni dobi niso bile dovolj močne ali premalo prepričljive (ruski bralec je namreč zelo razvajen, saj pričakuje, da bo roman prepreden z zapleti izjemne človeške drame, intenzivne filozofske razprave in da bo vse skupaj zaznamovano s hrepenenjem po spoznanju človekovega obstoja).

Posnetek iz filmskih serij

Leta 2014, ko je Prilepin objavil svoj roman na 752 straneh, ki je vseboval vse bistvene elemente - močno zgodovinsko okolje, človeško dramo, intrigantne zaplete in še več s tega seznama, je v Rusiji vzbudil veliko zanimanja bralcev. Poleg tega je prejel eno najprestižnejših literarnih nagrad - Veliko knjigo (Bolšaja knjiga).

Izredno zanimivo dejstvo je, da je "Samostan" vodil serijo romanov, posvečenih gulagu, ki so jih napisali najbolj nadarjeni ruski avtorji: "Zulejha" Guzel Jahine in "Aviator" Jevgenija Vodolazkina. Vsak od teh avtorjev je ustvarjal ločeno, ne da bi vedel, kaj pišejo ostali; vendar je vsakemu uspelo napisati delo, ki je našlo veliko povpraševanja med bralci, ki so ponovno obudili zanimanje za to temo in so že temeljito prebrali Solženicinove knjige.

5. Roman znanega in kontroverznega avtorja

Zahar Prilepin se bori v Donbasu

Ko je leta 2014 v Rusiji izšel "Samostan", je bil Zahar Prilepin že znan pisatelj. Njegova proza ​​je vsebovala večinoma brutalne prizore, ki so temeljili na njegovih resničnih izkušnjah. Napisal je zbirko kratkih zgodb o svoji vojaški službi v Čečeniji kot policist v izgredih ("Patologije"). Opisal je življenje v ruskih provincah in vsakdanje življenje navadnega fanta iz vasi ("Greh"). In eno njegovih najbolj znanih del je bil roman "Sankja" o mladem in burnem nasprotniku iz prepovedane narodno boljševiške stranke, ki je aktivno sodeloval v protestih in je bil pod vplivom svojega vodje (v resničnem življenju Eduard Limonov).

Prilepinove knjige so bile vedno uspešnice in so zmeraj osvojile literarne nagrade. Je zelo nadarjen pisatelj in uporablja številne nenavadne in žive metafore; njegova pripoved ima neverjeten tempo in način.

Ruska naslovnica knjige - Обитель (Samostan)

Po izdaji samostana je Prilepin odšel v Doneck in celo prevzel vodstvo bataljona v Donecki ljudski republiki (DPR), kjer se je boril pred napadi ukrajinske vojske - to je najverjetneje bil tudi razlog, da so skoraj prenehali prevajati njegove knjige v angleščino (dolgo pričakovani angleški prevod "Samostana" je izšel šele letos) in zakaj je njegova nemška literarna agencija končala sodelovanje z njim.

Leta 2018, ko je bil ubit vodja DNR Aleksander Zaharčenko, se je Prilepin vrnil v Rusijo, kjer še naprej piše, dela kot televizijski voditelj in se ukvarja s politiko. Toda njegov čas v Donbasu je postal kar odmeven v medijih in ruske oboževalce razdelil na tiste, ki ga ne želijo več brati zaradi njegove politične dejavnosti, in tiste, ki ločijo človeka in njegovo umetniško delo. In katero stran boste izbrali vi, je odvisno samo od vas.

Če bi radi uporabili vsebino s spletne strani Russia Beyond (delno ali v celoti), pri svoji objavi dodajte zraven še povezavo na prispevek na naši strani.

Preberite še:

Spletna stran uporablja piškotke. Več informacij dobite tukaj .

Sprejmem piškotke