Ruska himna omenja približno pet besed, ki jih Rusi uporabljajo za svojo državo. Te besede imajo različne spole in pomene ter jih uporabljajo ob različnih priložnostih. Toda prav vse so uporabne.
"Domovinski motivi" so bili izjemno priljubljeni med ruskimi pesniki in pisatelji, ki so svojo državo povzdigovali z mnogimi umetniškimi besedami. Njihov domoljubne verze preučujejo pri pouku ruske književnosti v šolah. Tukaj je citat iz ene izmed pesmi Aleksandra Puškina:
Dve občutji neizmerno blizu sta,
v njih srce nahrani se od zmeraj:
Ljubezen do rodnega pepela;
Ljubezen do groba očetovega.
DERŽAVA
"Rusija je naša sveta država, Rusija je naša ljubljena dežela." Tako se začne ruska himna. (Россия - священная наша держава, ali “Rossija - svjaščennaja naša DERŽAVA”). V prvotnem staroslovanskem pomenu ta beseda pomeni silo in moč. DERŽAVA je torej velika močna država.
Ruske zgodovinske knjige pišejo, da je bila Britanija nekoč pomorska DERŽAVA. Ruski carji so že od nekdaj sanjali o tem, da bi iz Rusije ustvarili DERŽAVO in pravzaprav tudi carskim regalijam, zlati krogli, v ruščini pravijo DERŽAVA.
To besedo najdemo v zgodovinskih dokumentih in pesmih starih avtorjev, zlasti Aleksandra Puškina. Vendar se v današnjem času ta beseda uporablja v neformalni komunikaciji in najpogosteje v izrazu "За державу обидно" ("Boleče za DERŽAVO" ali "Žal mi je za DERŽAVO"). Običajno se ne uporablja v resnih pogovorih, temveč med prijateljskim klepetom o politiki.
RODINA
RODINA je, brez pretiravanja, ena izmed besed, ki jo ruski otroci najpogosteje slišijo že v prvem razredu. RODINA (родина) pomeni "domovina". "Rod" v ruščini pomeni družina ali pleme, podobno kot v slovenščini. Hkrati pa tudi glagol "roditsja" pomeni "roditi se". Torej, RODINA je kraj, kjer se je nekdo rodil in kjer živi njegova družina.
Ko smo že pri RODINI, si Rusi predstavljajo polja, breze, lesene podeželske hiše ali majhna dvorišča, kjer so se rodili in preživeli otroštvo. Obstaja celo pojem, imenovan "malaja RODINA" ("majhna domovina"), ki se nanaša na določen majhen kraj, kjer se je nekdo rodil. Tako lahko ločimo, da medtem ko je Rusija velika domovina, je ta specifični kraj majhna prijetna matična država - pa naj bodo to kavkaške gore ali dežele Daljnega vzhoda ali severna zasnežena mesta.
RODINA je bila med drugo svetovno vojno ena najbolj razširjenih besed sovjetske uradne propagande. Izraz "Mati domovina kliče" (Родина-мать зовет) s slavnega sovjetskega plakata poudarja, da je ženskega spola. Da ne gre za oblasti, temveč je mati tista, ki prosi vojake, naj se borijo za njo.
Po celotni Sovjetski zvezi je zdaj več spomenikov, posvečenih Materi domovini. Eden najbolj znanih se nahaja v Volgogradu (nekdanji Stalingrad).
OTEČESTVO, OTČIZNA
Obe besedi izvirata iz besede "oče", отец (otec) v ruščini, in obe pomenita "deželo očetov" (страна отцов). Sta najbližji prevod besede "domovina" v ruščino. Obe besedi sta uporabljeni tudi v ruski himni.
OTČIZNA je nekoliko arhaična. Lahko jo najdemo v stari poeziji ter v uradnih dokumentih in pismih. OTEČESTVO se pogosteje uporablja, in čeprav je RODINA običajno bolj ležerna in prijetna beseda in govori o deželi, se OTEČESTVO ponavadi nanaša na državo in je povezano z domoljubjem.
OTEČESTVO je obenem tudi beseda, ki jo uporabljajo v sodobni vojaški službi v Rusiji. Obstaja praznik, imenovan "Dan branitelja (očetove)domovine", ki bi ga lahko dobesedno prevedli kot Dan braniteljev OTEČESTVA. Obstaja tudi odlikovanje "Za zasluge do (očetove) domovine".
V Rusiji vojno z Napoleonom običajno imenujejo "Domovinska vojna leta 1812" ali v ruščini - Otečestvennaja vojna. Vzhodni fronti 2. svetovne vojne pa pravijo "Velika domovinska vojna" ali Velikaja Otečestvennaja vojna.
NAŠA STRANA, RODNAJA STRANA
"Naša ljubljena država!" je še en izraz v državni himni. Rusi LJUBIJO svojo deželo in ji pravijo "domovina", "ljubljena domovina", "domača dežela", "domača ruska dežela", "naša država", "naša draga država", "draga dežela" itd. NAŠA STRANA (država), RODNAJA (domača, rodna), LJUBIMAJA (ljubljena) so najpogosteje uporabljene besede.
Poleg tega za Ruse navadno ni dovolj samo beseda "otečestvo", zato uporabljajo izraz "RODNOJE otečestvo" (dobesedno "rodna očetova domovina"). Pogosto pa lahko slišite tudi izraz "LJUBIMAJA RODINA" (ljubljena domovina).
Včasih je obstajala televizijska oddaja z naslovom "NAŠA RAŠA", ki se je malo poigrala z rusko besedo "naša" in angleško izgovorjavo za Rusijo. Na pol šaljiv in na pol domoljubni način je ta oddaja sporočala, da tujci Rusiji pravijo Russia (z angleško izgovorjavo) in ne ROSSIJA (kot ji pravijo Rusi), ker naj bi v resnici samo zavidali, da je Rusija NAŠA država!